Kingdom Hearts: Final Mix Translation Patch (In progress)

Discussion in 'Code Vault' started by Trilix, Feb 20, 2012.

  1. Graelar Merlin's Housekeeper

    Joined:
    Jul 31, 2013
    Gender:
    Male
    1
    18
    Question on this... My understanding of the intricacies behind getting this document is exceptionally lacking, but would it be possible to get the same file ripped from the English KH in order to facilitate the translation? I wondered if they wouldn't be more or less in the same order.

    Also, thanks to everyone who is working hard on this! Hopefully I can chip in some, as well.
     
  2. Jadentheman Hollow Bastion Committee

    Joined:
    Mar 31, 2007
    Location:
    None of your business
    51
    742
    You can. Crazycat said you can do that. I think that's probably easier than hand typing it in.

    Especially for the tutorial things. they are set up differently
     
  3. sora6645 Kingdom Keeper

    Joined:
    Feb 17, 2011
    51
    909
    where is the IMG Extrator ?[DOUBLEPOST=1375296601][/DOUBLEPOST]NeverMind . i found it . it was on page 26[DOUBLEPOST=1375297194][/DOUBLEPOST]can someone make a pff file for this good translation . i dosent understand how to replace the Bbl.bin files for this game
     
  4. Enzineda Traverse Town Homebody

    Joined:
    Jul 2, 2013
    23
    112
    you have to manually replace files
     
  5. sora6645 Kingdom Keeper

    Joined:
    Feb 17, 2011
    51
    909
    Can u make a video for me
     
  6. Graelar Merlin's Housekeeper

    Joined:
    Jul 31, 2013
    Gender:
    Male
    1
    18
    I extracted files from my iso rip of my English KH, but I have no clue how to get something that even resembles an English version of what's being translated. I gathered that it's one of the several tw files, but I'm not sure how to get to the juicy stuff. Maybe I should stick with the hand translating and let those who know what they're doing handle the computer stuff. :confused:

    EDIT: After getting over my exceptional derpage, I found the gigantic dropdown in crazycat's tools which magically transforms garbage into a pleasant reading experience. I'll see what I can do with these.
     
  7. TheGershon Destiny Islands Resident

    Joined:
    Jul 22, 2013
    Gender:
    Male
    8
    50
    So I've pretty much relegated myself to some sort of localization. I've fixed some issues with some item descriptions (there were a few ['s in there for some reason, as well as some descriptions being cut off), as well as used descriptions of some moves from later games (i.e. Zantetsuken). For moves like Slapshot that don't have any official localization, I implemented my own, which I'm sort of proud of kind of looking official.
     

    Attached Files:

  8. Jadentheman Hollow Bastion Committee

    Joined:
    Mar 31, 2007
    Location:
    None of your business
    51
    742
  9. sora6645 Kingdom Keeper

    Joined:
    Feb 17, 2011
    51
    909
    how do i replace that file . can u make me a video plz
     
  10. Graelar Merlin's Housekeeper

    Joined:
    Jul 31, 2013
    Gender:
    Male
    1
    18
    Swanky!
    Should it? I see why you would say that, but I know I've seen it capitalized in other games, at the very least.
     
  11. TheGershon Destiny Islands Resident

    Joined:
    Jul 22, 2013
    Gender:
    Male
    8
    50
    Damn it, fixed. Actually, looking at other descriptions I should make the C lowercase too. Done.

    IMGreplace.exe
     

    Attached Files:

  12. sora6645 Kingdom Keeper

    Joined:
    Feb 17, 2011
    51
    909
    Can u tell me what file I can replace that bin file after I Extracted the ISO ?
     
  13. Hidden Smithery King's Apprentice

    Joined:
    Feb 2, 2010
    81
    452
    Looking good.
     
  14. Jadentheman Hollow Bastion Committee

    Joined:
    Mar 31, 2007
    Location:
    None of your business
    51
    742
    It will due until we have the official description in September
     
  15. sora6645 Kingdom Keeper

    Joined:
    Feb 17, 2011
    51
    909
    i alright . i am trying to replace TheGershon Zip file . i dont understand how to replace it . i got a folder called export then inside of that folder is @noname
    in then inside of that folder i got hole bunch of .bin files . witch .bin file do i need to replace ?
     
  16. Jadentheman Hollow Bastion Committee

    Joined:
    Mar 31, 2007
    Location:
    None of your business
    51
    742
    That's where the ARD checklist comes in handy
    https://docs.google.com/document/d/1dRNFJ-nnmcl1q11UCXrQVRUuYwywtPlVsf8j4dpxisk/edit?usp=sharing

    You have to extract those ADR using crazycat's ADR reader. Read the instructions I sent you

    Don't use my colorcode list to see who is doing what. Use crazycat's list

    Here are the code names
    Code:
    AL = Aladdin
    AW = Alice in Wonderland
    DC = Disney Castle
    DI = Destiny Island
    DH = Dive to the Heart
    EW = End of the World
    EX = Extra (?)
    GB = ???
    HE = Hercules
    LM = Little Mermaid
    NM = Nightmare on Christmas
    PC = (Princess Castle ?) Hollow Bastion
    PI = Pinocchio
    PO = Winnie Poo
    PP = Peter Pan
    SU = Summons
    TW = Traverse Town
    TZ = Tarzan
    ZZ = ???
     
  17. sora6645 Kingdom Keeper

    Joined:
    Feb 17, 2011
    51
    909
    can u make a video shoeing how to replace bbtbl.bin file plz ! i am having a hard time
     
  18. Graelar Merlin's Housekeeper

    Joined:
    Jul 31, 2013
    Gender:
    Male
    1
    18
    The Traverse Town document linked earlier is 96% translated to English. I did my best to preserve whatever those tags were, but I would bet that there will be initial issues with it. Sorry 'bout that. :oops:
    There are a few sections left that aren't in the English script as far as I've been able to discern which would require at least a passing understanding of Japanese to translate well, one of which I don't possess. If you J-savvy people could take a gander at the document (ducksitters are available), I think it's nearly finished.

    There's also the section full of "Sora obtained" and "Puppies returned", etc. etc. that I had understood was not needed to be translated. If I'm mistaken, lemme know, and I'll get back to work.
     
  19. crazycatz00 Twilight Town Denizen

    Joined:
    Apr 12, 2013
    40
    236
    It's not that you don't need to translate it, but that it's almost the same between ARDs. So if you do it in one, there's a good chance the next ARD uses the same one.

    ---
    I'm taking a look at the SLPS file.... man, looks like it's going to be manual hex editing all the way. Not even sure which font which string uses, meaning that needs to be tested for each one too. This is going to be a long, slow file.....
     
  20. Graelar Merlin's Housekeeper

    Joined:
    Jul 31, 2013
    Gender:
    Male
    1
    18
    Ah, okay. I think I managed to translate things in an order that would make sense in English for things like "Cannot carry anymore X" and " Puppies no. pi, no. i, and no. e returned home!", but without an understanding of those tag thingies, I don't think I can do much more than guess.